Перевод сайта на эстонский, русский и английский
Сайт на одном языке закрывает только часть рынка Эстонии. Эстоноязычная, русскоязычная и англоязычная аудитории читают и покупают по-разному, и тексты для каждой требуют отдельной подготовки. Веб-студия Enternet делает перевод и локализацию сайтов на эстонский, русский и английский - с носителями языка и редактурой, без машинного автоперевода.
Локализация - это не только перевод цен в евро. Это валюта и форматы дат, телефонные коды, юридические термины, типичные обороты, привычная для языка структура страниц. Сайт после локализации читается как изначально написанный на этом языке, а не как калька.
Почему не машинный перевод
Машинный перевод дешёвый и быстрый, но он не отличает «корпоративный клиент» от «частное лицо», путает термины внутри ниши и почти всегда выдаёт неестественные обороты. Поисковики такой контент ранжируют слабо, а посетители уходят, не дочитав. Мы переводим вручную - текст пишет или вычитывает носитель языка, а специализированную лексику согласуем с вами.
Особенно это важно для эстонского: грамматика и порядок слов отличаются от русского настолько, что прямой перевод почти всегда звучит чужеродно. Тексты на эстонском мы готовим с эстоноязычным редактором.
Что входит в локализацию
Технические языковые версии
Языковая версия - это не только переведённый текст, но и правильная техническая реализация. Мы настраиваем hreflang-теги, чтобы Google показывал нужную версию страницы по региону и языку. Подключаем переключатель языков, проверяем индексацию каждой версии, прописываем канонические адреса. Без этого языковые версии конкурируют друг с другом в поиске и теряют позиции.
Этапы работы
Аудит контента
Считаем объём, выявляем повторы, согласуем терминологию.
Перевод
Носитель языка переводит, второй специалист вычитывает.
Локализация
Адаптируем валюту, даты, обороты и культурный контекст.
Техническая реализация
Настраиваем hreflang, переключатель и индексацию.
Проверка
Проверяем результат на сайте и снимаем правки.
Стоимость
Перевод - от 0.08 EUR за слово в зависимости от языковой пары и сложности тематики. Эстонский дороже из-за меньшего числа квалифицированных переводчиков на рынке. Техническая настройка языковых версий и hreflang - от 150 EUR разово. Точная смета считается по объёму и количеству языков.
Частые вопросы
Полностью: тексты, мета-теги, кнопки, формы, письма. Локализуем валюту, даты и контактные данные.
Похожие услуги
Переведём ваш сайт под рынок Эстонии
Расскажите о задаче - подготовим решение и бесплатный расчёт стоимости. Без обязательств.